Апостиль заверенный нотариусом

Апостилирование документов

Проставление штампа апостиль (апостилирование) – это упрощенная форма легализации документов. В том случае, если страна назначения, в которую будет предоставлен документ, является участником Гаагской конвенции от 5 октября 1961 года, то для документа применима именно такая упрощенная процедура легализации – проставление апостиля. По своей сути проставление отметки апостиль – это подтверждение подлинности подписи и оттиска печати, а также полномочий того должностного лица или органа, который выдавал сам документ. В зависимости от типа документа апостиль можно поставить в следующих учреждениях: Министерство юстиции, ЗАГС, Министерство образования, Министерство внутренних дел.

Апостиль в Минюсте (Федеральная регистрационная служба)

Апостиль в Минюсте проставляется на документы исходящие от нотариуса. Апостиль ставитсья как на нотариально заверенные копии документов (образовательные документы, документы ЗАГС, медицинские справки и справки о несудимости или документы юридического лица – устав, учредительный договор, свидетельство о регистрации и др.), так и на документы, оформленные и заверенные нотариусом (доверенности, согласия на выезд ребенка, заявления и пр.).

Апостиль ЗАГС

Апостиль ЗАГС проставляется только на оригиналы документов, выданные органами ЗАГС. Например, ставится апостиль на свидетельство о рождении, смерти, апостиль на свидетельство о заключении брака, о расторжении брака.

Апостиль Министерства образования

Апостиль Министерства образования проставляется только на оригиналы образовательных документов государственного образца. Например, апостиль на диплом о высшем образовании и приложение к нему, апостиль на аттестат и вкладыш, апостиль на академическую справку.

Апостиль Министерства внутренних дел

Апостиль справки о несудимости выполняется в Министерстве внутренних дел, сама справка выдается региональным информационным центом ГУВД.

Поставить апостиль на оригинал документа или поставить апостиль на нотариальную копию – это решение зависит, прежде всего, от того, какие требования выдвигают компетентные органы страны назначения, куда вы планируете подавать документы.

www.apostille.com.ru

Апостиль на копию документа, на перевод

Нотариальный перевод документов с апостилем

Для подачи некоторых документов в зарубежные инстанции необходимо выполнить их нотариальный перевод и проставить апостиль. При нотариальном заверении перевода нотариус лишь подтверждает подпись переводчика.

Необходимо заметить и то, что заверение апостилем выполняется не нотариусом, а через подачу документов в соответствующее представительство министерства (юстиции, здравоохранения, иностранных дел, образования). Поэтому без помощи сторонних бюро обойтись довольно сложно. Сколько в среднем стоит апостиль на нотариальные документы? Зависит от его типа, страны, в которой заявитель планирует предоставить копии, а также срока исполнения заказа. В среднем – четыре-шесть тысяч рублей.

Нотариальный перевод документов с апостилем необходим также в тех случаях, когда клиент получает определенную справку за рубежом, и необходимо подтвердить её легитимность в России. К примеру, на сегодняшний день довольно популярной услугой является проведение церемонии бракосочетания за рубежом (Чехия, Латвия, Англия). Для того чтобы полученный сертификат имел юридическую силу в странах СНГ как раз и необходима процедура легализации.

Причем апостиль и нотариальное заверение выполняется страной, в которой был получен документ, в России же осуществляется только его подтверждение. Кстати, в большинстве случаев ждать окончания процедуры необязательно – сертификат пересылается почтовой или курьерской службой.

Для каких стран необходим перевод документов с апостилем и заверением у нотариуса? Для тех, которые входят в состав Гаагской конвенции. В свою очередь между странами СНГ действует «дружественное соглашение», которое подразумевает только обязательное проведение нострификации.

Документы же, на которых есть фотография (паспорт, военный билет, водительское удостоверение, пенсионная и трудовая книги), не требуют нотариального перевода и апостиля (за исключением копий, которые подвергаются процедуре дополнительной проверки).

Апостиль на оригинале документа, а так же на его заверенном переводе необходим в тех случаях, когда выполняется подача оригиналов документов в те страны, где запрашивают так называемый двойной апостиль (проводится заверение через несколько инстанций). В большинстве случаев заявителю приходится собирать значительно большее количество справок некоммерческого назначения, подтверждающих достоверность подписи лица, выдавшего их.

Ставится ли апостиль на копию документов? Нет, этот штамп предназначен исключительно для оригиналов. Но ни сертификат, ни лицензия, ни любая другая справка не теряют своей юридической силы в стране, которая их выдала. Это не касается имеющих юридическую силу нотариально заверенных копий.

Как можно быстро и недорого получить апостиль? Рекомендуется обращаться в наше бюро «Лингво Сервис». С нашей помощью заверение апостилем в среднем занимает порядка 5 рабочих дней.

Сколько времени займет самостоятельный перевод и апостиль документов в Москве? Практика показывает, что на процедуру уходит примерно 2 рабочие недели. И это при условии, что заказчик уже имеет целый ряд документов (справку из посольства, выписку из реестра). Далеко не каждый сможет выделить столько времени.

Сроки

  • Стандартный срок проставления апостиля – 5 рабочих дней.

Документы:

  • нотариальная копия;
  • перевод, подшитый к нотариальной копии.

В стоимость включены:

  • заверение нотариальной копии документа (1 стр.);
  • проставление апостиля на нотариальную копию, либо на перевод, подшитый к нотариальной копии.

www.lingvoservice.ru

Апостиль и легализация документов в Москве

Стандартное время на проставление апостиля в Министерстве Юстиции РФ – 5 рабочих дней. На оформление апостиля, с учетом времени на нотариальное заверение, изготовление наборной копии документа и выполнение перевода, нужно заложить 6-7 рабочих дней. Стоимость услуг бюро переводов Берг по апостилизации документов составляет 3800 руб. за документ (госпошлина включена).

Что такое апостиль и легализация документов?

Для того чтобы документ, выданный в одном государстве, приобрел юридическую силу на территории другого государства, необходимо легализовать его. Основные виды легализации документов – это консульская легализация и апостиль.

Легализация документов

Первый вид предполагает довольно сложную процедуру, в процессе которой документ заверяется сначала в органах страны, выдавшей документ (например, в Министерстве юстиции, архивно-информационном отделе ЗАГСа, Главном информационно-аналитическом центре МВД России и т.д., в зависимости от того, каким учреждением был выдан документ), потом в МИДе и, наконец, в консульстве той страны, где документ будет использоваться. При этом каждый этап занимает 5-7 дней. В результате всех этих действий документ будет признан только в официальных органах той страны, консульство которой его заверило.

Апостиль документов

Второй вид – это процедура упрощенной легализации, которая была введена Гаагской конвенцией в 1961 году. Такая процедура называется апостилированием. Для нее не требуется заверять документ в МИДе и консульстве страны назначения, соответственно, процедура упрощается до одного этапа, и ее сроки сокращаются до недели.

Апостиль (фр. Apostille) – это свидетельство подлинности документа, специальный знак, который применяется в странах — участницах Гаагской Конвенции. Апостиль представляет собой штамп четко установленной формы. Наличие этого штампа означает, что документ будет признан официальными органами во всех странах-участницах Гаагской Конвенции (их список довольно обширен). Специалисты нашего бюро переводов дадут профессиональную консультацию по вопросам, связанным с легализацией документов и проставлением апостиля.

Апостиль на документы – в каких случаях он необходим

Апостилирование может понадобиться в ряде случаев, среди которых наиболее распространенные это:

  • поступление в учебные заведения и устройство на работу за рубежом
  • участие в создании фирм
  • заключение брака
  • другие

При этом следует иметь в виду, что в одних и тех же ситуациях апостиль документов (или консульская легализация) могут требоваться, а могут и нет. И узнать это можно только в том органе, в который Вы собираетесь предоставить документ. В нашей практике мы не раз сталкивались с ситуациями, когда студентам, подающим документы в вузы одной и той же страны, в разных институтах предъявляли разные требования к документам и наличию апостиля: где-то было необходимо предоставить просто перевод диплома, заверенный печатью бюро переводов или даже выдавшего диплом института, а где-то требовался нотариально заверенный перевод с апостилем.

Зачастую требуется апостилировать документы, которые подаются в органы регистрации актов гражданского состояния для заключения брака с иностранными гражданами. Но и здесь требования к документам и их апостилированию не всегда однозначны. Мы сталкивались со случаями, например, когда в одинаковых ситуациях документы для заключения брака в Австралии требовалось апостилировать, а в Новой Зеландии – нет, хотя, как правило, требования этих двух стран очень схожи. Поэтому, четкий перечень требований организации, принимающей документы, очень важен.

На какие документы можно ставить апостиль

Апостиль может ставиться на оригинал документа, его нотариально заверенную копию или даже заверенный перевод. И это тоже зависит от каждой конкретной ситуации. Проставление апостиля на оригинал документа удобно, если он остается у Вас. При этом на всех последующих копиях документа будет отражено, что оригинал документа апостилирован. Так что, если Вам понадобится подавать документ в несколько различных учреждений, достаточно будет поставить апостиль один раз на оригинал и снять необходимое количество копий, что будет гораздо быстрее и дешевле. Но это не универсальное решение.

Во многих случаях требуется, чтобы на предоставляемом документе стоял оригинальный штамп апостиля, а не его копия, так что надо будет сначала сделать нотариально заверенную копию, а потом уже на нее ставить апостиль (очень часто делают именно так). Поскольку суть апостиля состоит в том, что вышестоящий орган заверяет подлинность подписи должностного лица, на оригиналы некоторых документов, таких как справки из банка, справки из БТИ и других, апостиль поставить технически невозможно, потому что нет списков лиц, имеющих право подписи подобных документов, следовательно, их подпись нельзя удостоверить (в отличие от подписей нотариусов, руководителей отделов ЗАГС и т.д.).

Тем не менее, в некоторых ситуациях у Вас могут потребовать именно апостилированные справки. В таких случаях апостиль ставится на нотариально заверенную копию, при этом апостиль удостоверяет подлинность подписи заверившего копию нотариуса. Но Вы все равно получаете именно то, что Вам нужно – справку, заверенную апостилем.

Оформить апостиль документов

Легализация и апостилирование документов предполагает понимание массы тонкостей в зависимости от типа документов и требований, предъявляемых тем или иным государством.

Для того, что бы поставить апостиль, Вам потребуется передать оригинал документа в бюро переводов. После того, как Вы предоставляете документ, мы оформляем у нотариуса копию (при необходимости), относим документ в министерство юстиции для проставления апостиля (а также в остальные инстанции в случае с консульской легализацией), выполняем перевод и заверяем его нотариально, так что на выходе Вы получаете документ, который будет иметь юридическую силу в той стране, где Вы собираетесь его использовать.

Итак, что мы знаем про апостиль документов и легализацию

Как Вы видите, апостиль и легализация – это довольно сложный процесс со многими нюансами. Постарайтесь максимально подробно выяснить требования к оформлению документов в той организации, куда Вы их будете подавать. Позвоните нам. Остальные хлопоты мы возьмем на себя.

www.slowo.ru

ЧТО ВАЖНО ЗНАТЬ О НОВОМ ЗАКОНОПРОЕКТЕ О ПЕНСИЯХ

Для пенсионного обеспечения могут приниматься только те иностранные документы, которые выданы компетентными органами (должностными лицами) иностранного государства и надлежащим образом легализованы или удостоверены апостилем.

Существует два основных вида легализации документа – проставление штампа «Апостиль» (иногда данную процедуру также называют «упрощенная легализация» или «апостилирование») и консульская легализация. Выбор вида легализации в каждом конкретном случае зависит от страны представления документа.

Кроме того, документ должен иметь перевод на русский язык, заверенный нотариусом или консульским учреждением Российской Федерации. Если перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование о легализации или апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации.

Консульская легализация или апостилирование – подтверждение соответствия документов законодательству государства их происхождения.

Консульской легализацией иностранных официальных документов является процедура, предусматривающая удостоверение подлинности подписи, полномочий лица, подписавшего документ, подлинности печати или штампа, которыми скреплен представленный на легализацию документ, и соответствия данного документа законодательству государства пребывания. Легализация не требуется, если договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру.

Если у России есть с государством договор о правовой помощи, который предусматривает отказ от легализации официальных иностранных документов.

Договор определяет порядок, в соответствии с которым документы, выданные официальными властями одного государства-участника договора (конвенции), рассматриваются как официальные документы и пользуются на территориях других стран-участников договора доказательной силой официальных документов без какого-либо специального удостоверения.

Таким образом, если представлен иностранный документ любого государства, с которым Россия имеет договор о правовой помощи, то такой документ может быть принят для пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности. Исключения: документы, свидетельствующие о каком-либо льготном статусе гражданина.

Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства-участника Гаагской конвенции.

В соответствии с Гаагской конвенцией единственной формальностью, которая может быть потребована для удостоверения подлинности подписи, печати или штампа, которым скреплен этот документ, является проставление апостиля компетентным органом государства, в котором этот документ был составлен. Такой документ может быть принят для це лей пенсионного обеспечения без какого-либо дополнительного подтверждения его подлинности.

Апостиль проставляет компетентный орган иностранного государства на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом. Апостиль может быть составлен как на одном из официальных языков Конвенции (французский либо английский), так и на национальном языке государства, проставившего апостиль. На практике надписи на апостиле часто дублируются на двух языках (одном из языков Конвенции и национальном).

Если документ (удостоверение его копии, перевод на русский язык) выдал компетентный орган (учреждение) или должностное лицо иностранного государства, у которого нет договора о правовой помощи с Российской Федерацией и которое не является участником Гаагской конвенции.

В отношении соответствующих стран действует Административный регламент исполнения государственной функции по консульской легализации документов, утвержденный приказом МИД России от 26 мая 2008 года № 6093.

В настоящее время функции по консульской легализации за границей выполняют российские загранучреждения (посольства и консульства). Российские загранучреждения принимают к легализации предназначенные для использования в России документы, выданные официальными органами и легализованные компетентным органом страны пребывания.

Представление документа, удостоверенного апостилем, не отменяет необходимость перевода документа. Если при этом перевод документа на русский язык удостоверен иностранным нотариусом, то к нему также применяется требование об апостилировании, если иное не предусмотрено международным договором (соглашением) Российской Федерации. При этом удостоверительная надпись нотариуса должна быть составлена на русском языке (переведена на русский язык).

ВАЖНО! Независимо от того, какая страна (имеющая договор о правовой помощи с Россией, являющаяся участником Гаагской конвенции или нет) выдала документ, предъявляется следующее дополнительное требование: если документ составлен на иностранном языке, он должен иметь перевод на русский язык. Верность перевода (подлинность подписи переводчика) свидетельствуется нотариусом, занимающимся частной практикой, нотариусом, работающим в государственных нотариальных конторах, либо консульскими учреждениями РФ.

www.pfrf.ru

Апостиль заверенный нотариусом

felice » Вт авг 28, 2007 10:57

AlexL » Вт авг 28, 2007 11:56

По идее, ставится на оригинал (кто приезжает из России, у тех стоит на оригинале).
Если на копии — то уже заверяет не сам документ, а тот факт, что копия заверена нотариусом.
Если на переводе — апостиль заверяет нотариальное заверение подписи переводчика.

В Вашем случае, получается, надо удовлетворить две стороны: 1) Минюст, 2) колледж, где будет учиться девочка. Из этих двоих Минюст кажется мне наименее сговорчивым.

(Нашим колледжам абсолютно пофигу, где у вас стоит апостиль и стоит ли он вообще — для начала я узнала бы там).

И_Иванов » Вт авг 28, 2007 12:05

felice » Вт авг 28, 2007 13:24

AlexL » Вт авг 28, 2007 13:27

Я бы узнала в Лондоне для начала.

При всех остальных — если проще, ставьте апостиль на перевод. Не думаю, чтобы в Лондоне придирались так уж ужасно. А еще лучше — дождаться коллег, работающих в Великобритании, и узнать у них.

Anna-London » Вт авг 28, 2007 15:36

Anna-London » Вт авг 28, 2007 15:36

AlexL » Вт авг 28, 2007 15:43

Anna-London » Вт авг 28, 2007 16:10

felice » Вт авг 28, 2007 16:14

Anna-London » Вт авг 28, 2007 16:21

Говорю же: хотите — делайте апостиль, но на него здесь не смотрят. Более того, 99% населения не знают слов «апостиль» и «нотариус». 🙂 Я перевожу простые копии — все всегда принимается.
А вот форма:

I, _______________________ (имя, фамилия, регалии), of _________________________ (адрес), DO SOLEMNLY AND SINCERELY AFFIRM as follows:

1. The attached “__________________” (название документа) (“__2”) (Ваши инициалы плюс цифра 2) is a true translation of the _________________ (название документа) issued to __________________ (кому выдан документ) by ________________________ (кем выдан) on ________________ (дата выдачи) (“__1”) (Ваши инициалы плюс цифра 1).

2. I am familiar with the Russian and English languages.

AND I MAKE this declaration conscientiously believing the same to be true and by virtue of the provisions of the Statutory Declarations Act 1835.

AFFIRMED by the said ______________________ (имя, фамилия, регалии)

This day of 2007

На следующей странице, перед началом перевода, в правом верхнем углу:

‘__2’
Translated from Russian

И на ксерокопии оригинала документа в правом верхнем углу ставите Ваши инициалы с цифрой 1.

Не забудьте, что эта формулировка рассчитана на британских переводчиков.

felice » Вт авг 28, 2007 16:41

Anna-London » Вт авг 28, 2007 17:27

trworkshop.net

Популярное:

  • Когда пенсии за январь 2013 ЧТО ВАЖНО ЗНАТЬ О НОВОМ ЗАКОНОПРОЕКТЕ О ПЕНСИЯХ Подписка на новости Письмо для подтверждения подписки отправлено на указанный вами e-mail. 27 декабря 2013 График выплаты пенсий, ЕДВ и иных социальных выплат за январь 2014 года […]
  • Из юриста в продавцы Дипломированных юристов берут только в продавцы В понедельник в концертном зале "Россия" начался XIV Международный форум "Карьера" - крупнейшая ежегодная ярмарка вакансий, ориентированная на студентов и молодых специалистов. […]
  • Химия пособие по егэ Химия, Новые задания ЕГЭ, Доронькин В.Н., 2016 Химия, Новые задания ЕГЭ, Доронькин В.Н., 2016. Пособие составлено в соответствии с изменениями формулировок и содержания заданий в тестах ЕГЭ по новой спецификации и предназначено […]
  • Беженец получение гражданства Гражданство РФ для украинцев: как получить российское гражданство? Гражданство РФ для украинцев 2017-2018. Как получить гражданство РФ беженцу Граждане Украины могут стать гражданами России как в общем, так и в упрощенном […]
  • Судебно-медицинская экспертиза архангельск ГБУЗ Архангельской области «Бюро судебно-медицинской экспертизы» Адрес: 163045, Архангельская область, г. Архангельск, ул. Самойло, 21 Телефон: +7 (8182) 212753, +7 (8182) 212752 Факс: +7 (8182) 229181 Подразделения 163045, […]
  • Нужна срочно сиделка с проживанием Срочная сиделка с проживанием Внезапное ухудшение состояния, инсульт, обострение хронических заболеваний, травмы, любое происшествие, от которого не застрахован никто, может привести к тому, что вы поймете: нужна срочная сиделка […]
  • Госпошлина на охранника 6 разряда Удостоверения частного охранника 4, 5, 6 разряда Удостоверение частного охранника представляет собой документ, имеющий уровень защиты класса «В», серию и номер. Бланк удостоверения является полиграфической продукцией, […]
  • Закон о службе наркоконтроля Ликвидация ФСКН: судьбы и факты Независимый доклад к годовщине ликвидации Федеральной службы РФ по контролю за оборотом наркотиков … Независимый доклад к годовщине ликвидации ФСКН России подготовлен совместными усилиями […]